일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- JPOP
- 도쿄죠시류
- 이츠에
- 도쿄여자류
- 最終定理論者
- 東京事変
- 링고반
- 우라라 미로첩
- イツエ
- Akb48
- 동경사변
- 동경여자류
- 만화
- 아사쿠라키키
- 일본음악
- UNIDOTS
- 鞘師里保
- 서평
- 츠바키팩토리
- 東京女子流
- 독서
- 사야시 리호
- つばきファクトリー
- 최종정리론자
- 단편
- 시이나 링고
- 가사
- 번역
- 파스피에
- URU
- Today
- Total
취향과 습관
[가사] イツエ - 56番線 본문
56番線
56번선
作詞:瑞葵 作曲:イツエ
작사 : 미즈키 작곡 : 이츠에
夜中抜け出したら 56番線へ
요나카 누케다시타라 고쥬로쿠반센에
한밤중 살짝 빠져나와 56번선으로
僕は待つよ 夏の蜃気楼の中
보쿠와 마츠요 나츠노 신키로-노나카
나는 기다려 여름의 신기루 가운데
君は確かに僕の目を見て くちづけをしたんだ
키미와 타시카니 보쿠오 메오 미테 쿠치즈케오 시탄다
너는 분명히 내 눈을 보고 입맞춤을 했어
君は確かに、存在した あの夏に
키미와 타시카니 손자이시타 아노나츠니
너는 분명히, 존재했어 그 여름에
見えない明日より今日が大事だった
미에나이 아시타요리 쿄-가 다이지닷타
보이지 않는 내일보다 오늘이 소중했어
それは誰にだって止められやしない
소레와 다레니 닷테 토메라레야시나이
그것을 누구라고 해도 멈추게는 놔두지 않아
また会えたら笑ってほしい
마타 아에타라 와랏테 호시-
다시 만난다면 웃어주길 바래
ただ、不確かな約束を交わしただけ
타다 후타시카나 야쿠소쿠오 카와시타다케
그저, 불확실한 약속을 주고받았을 뿐
君は確かにわたしを見て くちづけをしたんだ
키미와 타시카니 와타시오 미테 쿠치즈케오 시탄다
너는 분명히 나를 보고 입맞춤을 했어
わたしは確かに、存在した あの夏に
와타시와 타시카니 손자이시타 아노 나츠니
나는 확실히, 존재했어 그 여름에
君と僕の街が窓の外を流れる
키미토 보쿠노 마치가 마도노소토오 나가레루
너와 나의 거리가 창밖에 흘러가
僕らを乗せたバス 優しく揺れる
보쿠라오 노세타 바스 야사시쿠 유레루
우리들을 태운 버스 상냥하게 흔들려
見えない明日より今日が正しかった
미에나이 아시타요리 쿄-가 타다시캇타
보이지 않는 내일보다는 오늘이 분명했어
他に誰も悲しまない 二人だけの時間
호카니 다레모 카나시마나이 후타리다케노 지칸
다른 누구도 슬퍼하지 않아 우리 둘만의 시간
원문: https://www.kkbox.com/tw/tc/song/4t4EJ0r5ZCp2Dl572Dl570PL-index.html
위 사이트에 나온 会えたたら는 오타로 보여 会えたら로 수정하였습니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[가사] イツエ - ネモフィラ (0) | 2021.01.03 |
---|---|
[가사] ななみ - サイレン (0) | 2021.01.03 |
[가사] callme(kolme) - Confession (0) | 2021.01.03 |
[번역] 오가타 리사, 아사쿠라 키키, 오노다 사오리가 하로프로 연수생 동기 토크! 【하로프로 탄생 20주년 기념 연재】 (0) | 2021.01.02 |
[번역] 하마우라 아야노 & 아사쿠라 키키, 코부시·츠바키 에이스 대담 「마지막까지 마음이 꺾이지 않도록 하고 싶어요」 (0) | 2021.01.01 |