일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 도쿄죠시류
- 가사
- 파스피에
- 만화
- 서평
- 東京女子流
- Akb48
- つばきファクトリー
- 단편
- 츠바키팩토리
- URU
- 이츠에
- UNIDOTS
- 도쿄여자류
- 링고반
- 東京事変
- 일본음악
- イツエ
- 시이나 링고
- 동경사변
- 우라라 미로첩
- 최종정리론자
- 아사쿠라키키
- 사야시 리호
- 동경여자류
- 번역
- JPOP
- 鞘師里保
- 最終定理論者
- 독서
- Today
- Total
취향과 습관
[가사] Radicalism 「アンファ」 본문
「失ってから気づくものなんて無かった。
常に何かを忘れ続けているだけ。」
「잃고 나서야 깨닫는 것 따윈 없었어.
늘 무언가를 계속해서 잊어갈 뿐.」
_______________________________
アンファ
안파
作詞/作曲 ヨシダ マサト
작사/작곡 요시다 마사토
編曲 Radicalism
편곡 Radicalism
動画 Yazhirushi (http://twitter.com/Yazhirushi)
영상 Yazhirushi
イラスト SOLANI (http://twitter.com/drawing_account)
일러스트 SOLANI
眠っている 夢をみている
네뭇테-루 유메오미테-루
잠자고 있어. 꿈을 꾸고 있어
そのとき、その時だけ
소노토키, 소노토키다케
그럴 때, 그럴 때만
君は現れるのさ
키미와아라와레루노사
너는 나타나는 거야
必ず
카나라즈
반드시
明日また会えるよ
아시타마타아에루요
내일 또 만날 수 있어
空も飛べるよ
소라모토베루요
하늘도 날 수 있어
思い描く白い羽は 焼き増しの何時か見た絵だ
오모이에가쿠시로이하네와 야키마시노이츠카미타에다
마음에 그리는 하얀 날개는 사진을 인화하던 언젠가 보았던 그림이야
「バイバイ。じゃあね。」ってさ
바이바이 쟈-넷테사
“바이바이, 잘 가”라고
手も振れず置いてきた
테모후레즈오이테키타
손도 흔들지 못한 채 남겨두고 왔어
僕じゃない僕に責め立てられる
보쿠쟈나이보쿠니세메타테라레루
내가 아닌 나에게 책망받아
大人になんてならなくてよかった
오토나니난테나라나쿠테요캇타
어른 따위 되지 않아서 다행이야
こどもでいい、こどもがいい
코도모데이이 코도모가이이
아이인 채로 괜찮아, 아이인 채가 좋아
拝啓、アンファ
하이케- 안파
안파에게
もう夢でしか会えない君へ
모-유메데시카아에나이키미에
이제 꿈에서밖에 만날 수 없는 너에게
僕はそう、つまりダメな大人さ
보쿠와소- 츠마리다메나오토나사
나는 그래, 말하자면 못난 어른이야
嫌になること、それすらも嫌になるんだ
이야니나루코토 소레스라모이야니나룬다
싫어지는 것, 그것조차도 싫어지는 거야
矛盾の塊が喉を塞ぐ
무쥰노카타마리가노도오후사구
모순의 덩어리가 목을 막아
眠っている 夢をみている
네뭇테-루 유메오미테-루
잠자고 있어. 꿈을 꾸고 있어
君も横に座っている
키미모요코니스왓테-루
너도 옆에 앉아있어
下らない事だけどね、聞いてよ
쿠다라나이코토다케도네 키-테요
시시한 것이지만 말야, 들어줘
よくある「失ってから気づく」
요쿠아루 우시낫테카라키즈쿠
흔히 있는 “잃고 나서야 깨닫는다”
そんなものはこの世に無いのかもね
손나모노와코노요니나이노카모네
그런 것은 이 세상에 없을 지도 몰라
なんとなくさ、なんとなく
난토나쿠사 난토나쿠
왠지 모르게 말이야, 왠지 모르게
そう思うんだよ
소-오모운다요
그렇게 생각해
「バイバイ。じゃあね。」ってさ
바이바이 쟈-넷테사
“바이바이, 잘 가”라고
手も振れず置いてきた
테모후레즈오이테키타
손도 흔들지 못한 채 남겨두고 왔어
君じゃない君に責め立てられる
키미쟈나이키미니세메타테라레루
네가 아닌 너에게 책망받아
大人になんてならなくてよかった
오토나니난테나라나쿠테요캇타
어른 따위 되지 않아서 다행이야
こどもでいい、こどもがいい
코도모데이이 코도모가이이
아이인 채로 괜찮아, 아이인 채가 좋아
拝啓、アンファ
하이케- 안파
안파에게
もう夢でしか会えない君へ
모-유메데시카아에나이키미에
이제 꿈에서밖에 만날 수 없는 너에게
君はそう、つまり僕の理想さ
키미와소- 츠마리보쿠노리소-사
너는 그래, 말하자면 나의 이상이야
君の影すら見えないのは
키미노카게스라미에나이노와
너의 그림자조차 보이지 않는 건
僕の前に光が無いから
보쿠노마에니히카리가나이카라
내 앞에는 빛이 없기 때문에
「バイバイ」
바이바이
“바이바이”
悲しい出来事達
카나시이데키고토타치
슬픈 일들
その凡百総ては
소노본햐쿠스베테와
그 온갖 모든 것이
僕の綺麗な化けの皮を剥がしていった
보쿠노키레이나바케노카와오하가시테잇타
나의 아름다운 겉껍질을 벗겨내어 버렸어
「バイバイ。じゃあね。」ってさ
바이바이 쟈-넷테사
“바이바이, 잘 가”라고
手も振れず置いてきた
테모후레즈오이테키타
손도 흔들지 못한 채 남겨두고 왔어
僕じゃない僕に責め立てられる
보쿠쟈나이보쿠니세메타테라레루
내가 아닌 나에게 책망받아
大人になんてならなくてよかった
오토나니난테나라나쿠테요캇타
어른 따위 되지 않아서 다행이야
こどもでいい、こどもがいい
코도모데이이 코도모가이이
아이인 채로 괜찮아, 아이인 채가 좋아
拝啓、アンファ
하이케- 안파
안파에게
もう夢でしか会えない君へ
모-유메데시카아에나이키미에
이제 꿈에서밖에 만날 수 없는 너에게
僕はそう、つまりダメな大人さ
보쿠와소- 츠마리다메나오토나사
나는 그래, 말하자면 못난 어른이야
いつまでも思い出に縋り付いているのさ
이츠마데모오모이데니스가리츠이테-루노사
언제까지고 추억에 매달려 있는 거야
もうやめたいのになぁ
모-야메타이노니나-
이젠 그만두고 싶은데도 말이야
拝啓、アンファ
하이케- 안파
안파에게
もう夢でしか会えない君へ
모-유메데시카아에나이키미에
이젠 꿈에서밖에 만날 수 없는 너에게
今夜は月が綺麗
콘야와츠키가키레-
오늘밤은 달이 아름다워
本当なんだ
혼토-난다
정말이야
失ってから気づくものなんて無かった
우시낫테카라키즈쿠모노난테나캇타
잃고 나서야 깨닫는 것 따윈 없었어
常に何かを忘れ続けているだけ
츠네니나니카오와스레츠즈케테이루다케
늘 무언가를 계속해서 잊어갈 뿐
출처: https://youtu.be/eITJxZ_QVFs
제목 'アンファ'는 가사에서 고유명사로 쓰임과 동시에, 유아를 뜻하는 프랑스어 enfant에서 따온 듯합니다.
焼き増し(야키마시)는 필름에서 사진을 (추가)인화하거나, 혹은 그렇게 인화된 결과물을 의미하는 단어라고 합니다. 디지털카메라가 일반적인 요즘, '인화'라는 단어 자체를 쓸 일이 적은데 독특한 표현입니다.
凡百은 한문투의 말씨로 '온갖, 갖가지, 여러 종류' 등의 의미를 가진 단어입니다. 「ぼんぴゃく」, 「ぼんびゃく」 혹은 「ぼんひゃく」, 세 가지 발음으로 읽을 수 있습니다. 듣기에 ひゃく에 가장 가까운 듯하여 햐쿠로 독음을 달았습니다.
가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[가사] Uru - 鈍色の日 (0) | 2021.07.09 |
---|---|
[가사] UNIDOTS - あなたは嘘つきだ (0) | 2021.07.09 |
[단편 만화] 준비 (시오타 선생님과 아마이 양 3권 수록) (2) | 2021.06.03 |
[단편 만화] 우라라 전사 마녀소녀☆플럼 (우라라 미로첩 앤솔로지 코믹 volume 1 수록) (0) | 2021.06.01 |
[가사] Uru - いい女 (0) | 2021.02.08 |