일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 번역
- 도쿄여자류
- 鞘師里保
- 시이나 링고
- 서평
- 아사쿠라키키
- 츠바키팩토리
- 最終定理論者
- 링고반
- イツエ
- UNIDOTS
- JPOP
- 최종정리론자
- Akb48
- 東京事変
- 이츠에
- 파스피에
- 단편
- 가사
- 東京女子流
- 사야시 리호
- 만화
- 독서
- 우라라 미로첩
- 동경사변
- 도쿄죠시류
- URU
- つばきファクトリー
- 일본음악
- 동경여자류
- Today
- Total
취향과 습관
[가사 번역] 声にならないよ(목소리가 될 수 없어) - 生きる理由になったから(네가 살아가는 이유가 되어서) 본문
生きる理由になったから
네가 살아가는 이유가 되어서
歌手: 声にならないよ
가수: 목소리가 될 수 없어
君の好きを愛させて
키미노스키오아이사세테
너의 “좋아”를 사랑할 수 있게 해줘
君の嫌いを理解させて
키미노키라이오리카이사세테
너의 “싫어”를 이해할 수 있게 해줘
僕の癖を写させて
보쿠노쿠세오우츠사세테
나의 버릇을 따라해줘
僕の視線を拐ってよ
보쿠노시센오사랏테요
나의 시선을 전부 빼앗아가줘
君の嘘を見抜かせて
키미노우소오미누카세테
너의 거짓을 꿰뚫어볼 수 있게 해줘
君の涙を拾わせて
키미노나미다오히로와세테
너의 눈물을 닦아줄 수 있게 해줘
「大丈夫。」の代わりにさ
다이죠-부노카와리니사
“괜찮아”가 아니라
「愛してる。」で埋めさせてよ
아이시테루데우메사세테요
“사랑해”로 채울 수 있게 해줘
君が 生きる 理由になったから
키미가 이키루 리유-니낫타카라
네가 살아가는 이유가 되어서
涙も 孤独も ひとりじめにさせてよ
나미다모 고도쿠모 히토리지메니사세테요
눈물도, 고독도, 독차지할 수 있게 해줘
息が 苦しい 夜もあるでしょ?
이키가 쿠루시이 요루모아루데쇼
가슴이 답답한 밤도 있잖아?
そんな君を守る歌がうたえたら
손나키미오마모루우타가우타에타라
그런 너를 지켜줄 노래를 부를 수 있다면
こんなつまらない人生
콘나츠마라나이진세-
이런 하찮은 인생
いつ死んでしまっても構わないけど
이츠신데시맛테모카마와나이케도
언제 죽어도 상관없지만
君の涙を見るくらいなら
키미노나미다오미루쿠라이나라
너를 눈물 흘리게 만들 정도라면
もう少し生きてみようかと思う
모-스코시이키테미요-카토오모우
조금 더 살아볼까라고 생각하는
毎日です
마이니치데스
매일입니다
君の 生きる 理由になれたら
키미노 이키루 리유-니나레타라
너의 살아가는 이유가 될 수 있다면
おはようも おやすみも 愛させてよ
오하요-모 오야스미모 아이사세테요
“좋은 아침”도, “잘 자”도 사랑할 수 있게 해줘
いつか 終わりの日が来ようとも
이츠카 오와리노히가키요-토모
언젠가 끝이 온다고 해도
生きづらい世界で恋をしよう
이키즈라이세카이데코이오시요-
살기 힘든 세계에서 사랑을 하자
君が 生きる 理由になったから
키미가 이키루 리유-니낫타카라
네가 살아가는 이유가 되어서
涙も 孤独も ひとりじめにさせてよ
나미다모 고도쿠모 히토리지메니사세테요
눈물도, 고독도, 독차지할 수 있게 해줘
息が 苦しい 夜もあるでしょ?
이키가 쿠루시이 요루모아루데쇼?
가슴이 답답한 밤도 있잖아?
そんな君を守る歌をうたわせて
손나키미오마모루우타오우타와세테
그런 너를 지켜줄 노래를 부를 수 있게 해줘
寂しい夜に電話するのも
사비시-요루니덴와스루노모
쓸쓸한 밤에 전화하는 것도
( きみの声が聞きたいの )
( 키미노코에가키키타이노)
( 너의 목소리가 듣고 싶은걸)
不器用なわがままを伝えるのも
부키요-나와가마마오츠타에루노모
서투르게 투정을 전하는 것도
( わたしの気持ちに気づいて?)
( 와타시노키모치니키즈이테?)
( 나의 마음을 눈치채줘?)
誰かに依存したい心の行方も
다레카니이손시타이코코로노유쿠에모
누군가에게 의존하고 싶은 마음의 행방도
( きみとじゃなきゃ )
( 키미토쟈나캬)
( 네가 아니면)
全部全部全部
젠부젠부젠부
전부 전부 전부
( 満たされなくて )
( 미타사레나쿠테)
( 채워지지 않으니)
僕だけにしなよ
보쿠다케니시나요
나만을 바라봐
僕だけにすればいいから
보쿠다케니스레바이-카라
나만을 원하면 충분하니까
それを僕の生きる理由にさせてよ
소레오보쿠노이키루리유-니사세테요
그것을 내가 살아가는 이유로 삼을 수 있게 해줘
출처: https://s.awa.fm/track/61fb476cd4472ac74862
”生きる理由になったから” by 声にならないよ - トラック・歌詞情報 | AWA
”生きる理由になったから” by 声にならないよを聴くならAWAで。試聴も可能。歌詞やユーザーの作ったオリジナルなプレイリストすべてにアクセス。声にならないよのほかにも1億2,000万曲以
s.awa.fm
가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[가사 번역] 岸洋子(키시 요코) - 夜明けのうた(새벽의 노래) {covered by 동경사변(東京事変)} (0) | 2023.02.06 |
---|---|
[가사 번역] パスピエ(파스피에) - 微熱(미열) (0) | 2023.02.02 |
[가사 번역] vivid undress - 例えばもしも私が今死んだとしても(예를 들어 만약에 내가 지금 죽는다고 해도) (2) | 2023.02.01 |
[가사 번역] siraph - reverse (0) | 2022.11.02 |
[가사 번역] 石川智晶(이시카와 치아키) - 傘に入れてよ(우산에 들여줘요) (2) | 2022.10.06 |