일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- つばきファクトリー
- 최종정리론자
- 最終定理論者
- 도쿄죠시류
- 동경여자류
- 번역
- 사야시 리호
- 서평
- URU
- UNIDOTS
- 아사쿠라키키
- 東京事変
- 독서
- JPOP
- 우라라 미로첩
- イツエ
- Akb48
- 일본음악
- 시이나 링고
- 이츠에
- 가사
- 츠바키팩토리
- 단편
- 동경사변
- 鞘師里保
- 도쿄여자류
- 만화
- 파스피에
- 링고반
- 東京女子流
- Today
- Total
취향과 습관
[가사 번역] パスピエ(파스피에) - 微熱(미열) 본문
微熱
미열
歌手:パスピエ
가수: 파스피에
作詞:大胡田なつき
작사: 오-고다 나츠키
作曲:成田ハネダ
작곡: 나리타 하네다
発売日:2022/10/05
발매일: 2022.10.05
私の上に降る夜は明けないで終わる
와타시노우에니후루요루와아케나이데오와루
내 위에 내리는 밤은 날이 밝지 않고 끝이 나
私の上に降る夜はまださめないように
와타시노우에니후루요루와마다사메나이요-니
내 위에 내리는 밤은 아직 깨지 않은 듯이
ふたつの小さな海をこぼしました
후타츠노치이사나우미오코보시마시타
두 개의 작은 바다를 흘려버렸습니다
映るものは歪んで床に落ちました
우츠루모노와유간데유카니오치마시타
보이는 것은 일그러져 마루에 떨어졌습니다
冷えた踵が痛くて逃げ出しました
히에타카카토가이타쿠테니게다시마시타
차가워진 뒷꿈치가 아파서 도망쳤습니다
けれども終わりは遠のいていきました
케레도모오와리와토-노이테이키마시타
그런데도 끝은 멀어져갔습니다
思い出し癖に怯えている
오모이다시구세니오비에테이루
과거를 떠올리는 버릇에 두려워하고 있어
そんな毎日がくだらなさすぎて笑えないな
손나마이니치가쿠다라나사스기테와라에나이나
그런 매일이 너무나 하잘 것 없어서 웃을 수가 없네
私の上に降る夜は明けないで変わる
와타시노우에니후루요루와아케나이데카와루
내 위에 내리는 밤은 날이 밝지 않고 변해
私の上に降る夜はただ微熱のように
와타시노우에니후루요루와타다비네츠노요-니
내 위에 내리는 밤은 그저 미열처럼
ふたつの目に映した世界が増えました
후타츠노메니우츠시타세카이가후에마시타
두 눈에 비쳤던 세계가 늘었습니다
心と形の両方が見えました
코코로토카타치노료-호-가미에마시타
마음과 형태, 그 양쪽이 보였습니다
「期待しないでいられるなら
키타이시나이데이라레루나라
“기대하지 않고 있을 수 있다면
これ以上傷を増やさずにすむよ」
코레이죠-키즈오후야사즈니스무요
그 이상 상처받지 않고 끝나”
わかってんだ
와캇텐다
알고 있었어
私の上に降る夜は明けないで変わる
와타시노우에니후루요루와아케나이데카와루
내 위에 내리는 밤은 날이 밝지 않고 변해
ぶつかりながら少しずつ
부츠카리나가라스코시즈츠
부딪혀가면서 조금씩
ひび割れたり欠けたり減らし合い続けても
히비와레타리카케타리헤라시아이츠즈케테모
금이 가거나 이지러지거나 서로 계속 줄어들어도
あわい期待 まだみたい
아와이키타이 마다미타이
엷은 기대, 아직 보고 싶어
私の上に降る夜は明けないで終わる
와타시노우에니후루요루와아케나이데오와루
내 위에 내리는 밤은 날이 밝지 않고 끝이 나
私の上に降る夜はまださめないように
와타시노우에니후루요루와마다사메나이요-니
내 위에 내리는 밤은 아직 깨지 않은 듯이
출처: https://www.uta-net.com/song/325820/
가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[가사 번역] 声にならないよ(목소리가 될 수 없어) - 生きる理由になったから(네가 살아가는 이유가 되어서) (2) | 2024.01.23 |
---|---|
[가사 번역] 岸洋子(키시 요코) - 夜明けのうた(새벽의 노래) {covered by 동경사변(東京事変)} (0) | 2023.02.06 |
[가사 번역] vivid undress - 例えばもしも私が今死んだとしても(예를 들어 만약에 내가 지금 죽는다고 해도) (2) | 2023.02.01 |
[가사 번역] siraph - reverse (0) | 2022.11.02 |
[가사 번역] 石川智晶(이시카와 치아키) - 傘に入れてよ(우산에 들여줘요) (2) | 2022.10.06 |