일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 東京女子流
- 시이나 링고
- 사야시 리호
- 최종정리론자
- 東京事変
- Akb48
- 우라라 미로첩
- イツエ
- 독서
- URU
- 最終定理論者
- JPOP
- 이츠에
- 가사
- 링고반
- 동경여자류
- 鞘師里保
- UNIDOTS
- 일본음악
- 서평
- 파스피에
- 아사쿠라키키
- つばきファクトリー
- 번역
- 동경사변
- 도쿄여자류
- 만화
- 츠바키팩토리
- 도쿄죠시류
- 단편
- Today
- Total
취향과 습관
[가사] SHISHAMO - 二酸化炭素 본문
「二酸化炭素」
이산화탄소
歌:SHISHAMO
곡: SHISHAMO
作詞:宮崎朝子
작사: 미야자키 아사코
作曲:宮崎朝子
작곡: 미야자키 아사코
あなたが深くため息つく その度に
아나타가후카쿠타메이키츠쿠 소노타비니
네가 깊게 한숨 쉬는, 그 때마다
私は不安でたまらなくなる
와타시와후안데타마라나쿠나루
나는 불안해서 참을 수 없게 돼
何かしたかな 嫌われたかな
나니카시타카나 키라와레타카나
뭔가 저지른 걸까, 미움 받으려나
もうキスしてくれないかな
모-키스시테쿠레나이카나
이제 키스해주지 않으려나
でもそんな女面倒臭いこと
데모손나온나멘도쿠사이코토
그래도 그런 여자, 성가시다는 건
痛いほど解ってるから
이타이호도와캇테루카라
아플 정도로 잘 알고 있으니까
私も真似してため息つく
와타시모마네시테타메이키츠쿠
나도 따라서 한숨 쉬어
あなたに聞こえてるか知らないけど
아나타니키코에테루카시라나이케도
너에게 들리는 지는 모르겠지만
きっとこの部屋の息苦しさは
킷토코노헤야노이키구루시사와
분명 이 방이 숨막히는 건
私達二人の二酸化炭素のせい
와타시타치후타리노니산카탄소노세-
우리들 두 명의 이산화탄소 때문
言いたいこと言わない理由もないのに口を紡ぐ
이-타이코토이와나이리유-모나이노니쿠치오츠무구
말하고 싶은 걸 말하지 않을 이유도 없는데 입을 닫아
そのかわりで吐き出したため息は
소노카와리데하키다시타타메이키와
그 대신에 내뱉은 한숨은
私をひどく虚しくさせる
와타시오히도쿠무나시쿠사세루
나를 무척이나 공허하게 만들어
いつまでもどこまでも そばに居たいのに
이츠마데모도코마데모 소바니이타이노니
언제까지고 어디까지고, 함께 있고 싶은데
私を知られるのが怖かったし
와타시오시라레루노가코와캇타시
나를 알게 하는 게 무서웠고
あなたを知るのが怖かった
아나타오시루노가코와캇타
너를 아는 게 무서웠어
表面だけを愛し合うこんな関係に
효-멘다케오아이시아우콘나칸케-니
표면만을 서로 사랑하는 이런 관계에
何の意味があるというの
난노이미가아루토이우노
무슨 의미가 있다고 할까
上辺の笑顔が貼りついて
우와베노에가오가하리츠이테
겉치레인 미소가 달라붙어서
もうこれはきっと剥がれそうにはないからさ
모-코레와킷토하가레소-니와나이카라사
이제 이건 분명 벗겨질 것 같지는 않으니까 말야
きっともう私達
킷토모-와타시타치
분명 이젠 우리들
ダメになるんだろうな
다메니나룬다로-나
안되는 거겠지
やだなぁ、好きだったなぁ
야다나- 스키닷타나-
싫은걸, 좋아했는데
きっとこの部屋の息苦しさは
킷토코노헤야노이키구루시사와
분명 이 방이 숨막히는 건
私達二人の二酸化炭素のせい
와타시타치후타리노니산카탄소노세-
우리들 두명의 이산화탄소 때문
言いたいこと言わない理由もないのに口を紡ぐ
이이타이코토이와나이리유-모나이노니쿠치오츠무구
말하고 싶은 걸 말하지 않을 이유도 없는데 입을 닫아
そのかわりで吐き出したため息は
소노카와리데하키다시타타메이키와
그 대신에 내뱉은 한숨은
私をひどく虚しくさせる
와타시오히도쿠무나시쿠사세루
나를 무척이나 공허하게 만들어
誰も知らない
다레모시라나이
아무도 몰라
私達二人の始まりも終わりも
와타시타치노하지마리모오와리모
우리들 두명의 시작도 끝도
お互いだけが知っていればいい
오타가이다케가싯테이레바이이
서로만이 알고 있으면 돼
秘密の時
히미츠노토키
비밀의 시간
嫌いにもなれなかったよな
키라이니모나레나캇타요나
싫어지는 사이조차 되지 못한
最後まで中途半端な二人よ
사이고마데츄-토한파나후타리요
최후까지 어중간한 둘이여
どうか永遠に目を覚まさぬよう
도-카에-엔니메오사마사누요-
부디 영원히 눈을 뜨지 않기를
출처: https://j-lyric.net/artist/a056dae/l04f2cb.html
SHISHAMO 二酸化炭素 歌詞
歌:SHISHAMO 作詞:宮崎朝子 作曲:宮崎朝子 あなたが深くため息つく その度に 私は不安でたまらなくなる 何かしたかな 嫌われたかな もうキスしてくれないかな でもそんな女面倒臭いこ
j-lyric.net
가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[만화] 창문에서 마도카쨩 15화 (0) | 2021.11.08 |
---|---|
[단편 만화] 소꿉친구인 반장이 사람들 앞에서 변장하고 싶지 않은 이유 (0) | 2021.11.03 |
[가사] RAM WIRE - Beautiful World (0) | 2021.10.17 |
[가사] パスピエ - プラットホーム (0) | 2021.10.14 |
[가사] 石川智晶(이시카와 치아키) - 僕は~second season~(나는~second season~) (0) | 2021.10.14 |