일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 번역
- 도쿄여자류
- UNIDOTS
- 최종정리론자
- 鞘師里保
- URU
- 가사
- 아사쿠라키키
- 도쿄죠시류
- 이츠에
- 링고반
- 일본음악
- 동경사변
- 츠바키팩토리
- イツエ
- 東京事変
- JPOP
- 단편
- 파스피에
- 독서
- Akb48
- 시이나 링고
- 사야시 리호
- 우라라 미로첩
- 서평
- 동경여자류
- 東京女子流
- 만화
- 最終定理論者
- つばきファクトリー
- Today
- Total
취향과 습관
[가사] イツエ - 名前のない花束 본문
名前のない花束
이름 없는 꽃다발
作詞:瑞葵 作曲:瑞葵·馬場義也
작사 : 미즈키 작곡 : 미즈키, 바바 요시야
愛し合うために手を繋ぎ
아이시아우타메니테오츠나기
서로 사랑하기 위해 손을 잡고
言葉を生み 時々無理もする
코토바오우미 토키도키무리모스루
말을 지어내고 때때로 무리하기도 해
そんないびつなこの時代に何ができるだろう
손나이비츠나코노지다이니나니가데키루다로-
그런 비뚤어진 이 시대에 무엇을 할 수 있을까
ただひとつ 争いを止め見つめ直すことはできる
타다히토츠 아라소이오야메미츠메나오스코토와데키루
그저 한 가지. 다툼을 멈추고 되돌아보는 것은 가능해
涙する黄昏や美しいもの
나미다스루타소가레야우츠쿠시-모노
눈물 흘리는 황혼이나 아름다운 것
持てる全て詰め込んだ花束を
못테루스베테츠메콘다하나타바오
가지고 있는 전부를 가득 담은 꽃다발을
贈るため生まれてきた
오쿠루타메우마레테키타
주기 위해 태어난 거야
道を示すもの
미치오시메스모노
길을 가리키는 것
たくさんあってないもの
타쿠상앗테나이모노
충분하지 않은 것
何かのために生きることを考えた時
나니카노타메니이키루코토오캉가에타토키
무엇인가를 위해 살아가는 것을 생각했을 때
あなたの顔が浮かんだ
아나타노카오가우칸다
당신의 얼굴이 떠올랐어
悲しみも 喜びも
카나시미모 요로코비모
슬픔도, 기쁨도
受け入れられるように
우케이레라레루요-니
받아들일 수 있도록
花を結ぶ大きな木になり
하나오무스부오-키나키니나리
꽃을 묶어 커다란 나무가 되어
あなたを守りたい
아나타오마모리타이
당신을 지키고 싶어
目に焼き付けてきた
메니야키츠케테키타
눈에 새겨져 있어
美しい朝露 夜の帳が下りる瞬間
우츠쿠시-아사츠유 요루노토바리가오리루슌칸
아름다운 아침이슬, 밤의 장막이 내린 순간
持てる全て詰めこんだ花束を
못테루스베테츠메콘다하나타바오
가지고 있는 전부를 가득 담은 꽃다발을
贈るため生まれてきた
오쿠루타메우마레테키타
주기 위해 태어난 거야
わたしは生まれてきた
와타시와우마레테키타
나는 태어난 거야
원문: https://www.kkbox.com/hk/tc/song/4NL7D0s5ZCp2H.E72H.E70PL-index.html
名前のない花束
イツエ的歌曲「名前のない花束」在這裡,快打開 KKBOX 盡情收聽。
www.kkbox.com
詰め込むんだ는 오타로 보여 詰め込んだ로 수정했습니다.
가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.
일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.
오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
[가사] SILENT SIREN - 曖昧 me mine (0) | 2021.01.08 |
---|---|
[가사] イツエ - 螺旋 (0) | 2021.01.08 |
[가사] イツエ - トランシーバー (0) | 2021.01.08 |
[가사] Uru - 振り子 (0) | 2021.01.08 |
[가사] イツエ - ネモフィラ (0) | 2021.01.03 |