취향과 습관

[가사 번역] 恋と愛のその間には(사랑과 사랑 그 사이에는) / NMB48 본문

번역

[가사 번역] 恋と愛のその間には(사랑과 사랑 그 사이에는) / NMB48

Blueracoon 2022. 2. 18. 01:56

のそのには / NMB48

사랑과 사랑 그 사이에는 / NMB48

 

Lyrics:秋元康

작사: 아키모토 야스시

Music:大沢圭一、NONAGE

작곡: 케이이치 오오사와, NONAGE

Arrangement:大沢圭一

편곡: 케이이치 오오사와

 

唇をむその癖は 何か意味ありげで

쿠치비루오카무소노쿠세와 난카이미아리게데

입술을 깨무는 그 버릇은, 무언가 의미가 있는 듯해서

どんな言葉 言ったけ? 考えんでしまう

돈나코토바 잇타케 칸가에콘데시마우

무슨 말을 했더라?’ 생각에 빠져버리고 말아

華奢過ぎて 今にでも 割れそうなガラスみたい

캬샤스키테 이마니데모 와레소-나가라스미타이

너무나 가냘퍼서 지금이라도 깨질 듯한 유리처럼

付き合うことは こんなにを遣う細なものなのか

츠키아우코토와 콘나니키오츠카우센사이나모노나노카

사귄다는 것은, 이렇게 신경 쓰이는 섬세한 것인 걸까

 

 傷つけないように そっと れるくらいなら 誰も

젯타이 키즈츠케나이요-니 솟토 후레루쿠라이나라 다레모

절대로 상처입지 않도록 살짝 만지는 정도라면 아무도

遠くで眺めてるだけでしあわせだ Uh Uh

토오쿠데나가메테루다케데시아와세다 우 우

멀리서 바라보는 것만으로 행복해 우 우

 

と愛のその間には いくつ夜が眠るのだろう

코이토아이노소노아이다니와 이쿠츠요루가네무루노다로-

사랑사랑의 그 사이에는, 얼마나 밤이 잠들어 있는 걸까

同じように見えてはいるけど その深さが違うんだ

오나지요-니미에테와이루케도 소노후카사가치가운다

똑같은 듯이 보이지만, 그 깊이가 달라

してると愛してるでは 語る夢がわってるよ

코이시테루토아이시테루데와 카타루유메가카왓테쿠루요

사랑해사랑해에서는, 이야기하는 꿈이 변해가는 거야

君の心の本持ち 僕にえて欲しい

키미노코코로노혼토노키모치 보쿠니오시에테호시이

네 마음 속 진짜 심정, 나에게 가르쳐주길 바래

 

もう二度と出わないを見つけたら

-니도토데아와나이타카라오미츠케타라

두 번 다시 만날 수 없는 보물을 발견한다면

失うこと 四六時中 想像して怯える

우시나우코토 시로쿠지츄- --시테오비에루

잃어버리는 것을 온종일 상상해서 두려워져

何もないあの頃は 怖いものなどなかった

나니모나이아노코로와 코와이모노나도나캇타

아무것도 없던 그 시절엔, 두려운 것 따윈 없었어

自分の感情に素直になれて もっと自由だった

지분노칸죠-니스나오니나레테 못토지유-닷타

자신의 감정에 솔직해질 수 있어서, 좀 더 자유로웠어

 

今の僕たちはどこらかな? 信じ合っているのかな?

이마노보쿠타치와도코라헨카나 신지앗테이루노카나

지금의 우리들은 어디쯤일까? 서로 믿고 있는 걸까?

どこまで二人近づけば 分かり合える? Uh Uh

도코마데후타리치카즈케바 와카리아에루 우 우

어디까지 우리 둘 가까워져야, 서로 이해할 수 있어? 우 우

 

君と僕のその間には見えない川が流れているよ

키미토보쿠노소노아이다니와미에나이카와가나가레테이루요

너와 나의 그 사이에는 보이지 않는 강이 흐르고 있는 거야

止むことのない問いかけのようなせせらぎがこえるだろう

야무코토노나이토이카케노요-나세세라기가키코에루다로-

끝나지 않는 질문같은 시냇물 소리가 들려오겠지

君にとって僕とは何だ? 僕にとって君とは何だ?

키미니톳테보쿠토와난다 보쿠니톳테키미토와난다

너에게 있어 나는 뭘까? 나에게 있어 너는 뭘까?

自分なりの答えが出るまで 先に進めなくなる

지분나리노코타에가데루마데 사키니스스메나쿠나루

자신 나름의 답을 낼 때까지, 앞으로 나아갈 수 없게 돼

 

言葉じゃ言い表せない

코토바쟈이-아라와세나이

말로는 형언할 수 없어

愛しさには段階があるんだ

이토시사니와단카이가아룬다

사랑스러움에는 단계가 있는 거야

時間(とき)をさあ越えて

토키오사-코에테

시간을, 어서, 넘어서

わかり合ったら 大切なものが見える

와카리앗타라 다이세츠나모노가미에루

서로 이해한다면, 소중한 것이 보여

 

君にとって僕とは何だ? 僕にとって君とは何だ?

키미니톳테보쿠토와난다 보쿠니톳테키미토와난다

너에게 있어 나는 뭘까? 나에게 있어 너는 뭘까?

暗闇の中 微(かすか)な光 あれがずっと探してたもの

쿠라야미노나카 카스카나히카리 아레가즛토사가시테타모노

어둠 속, 희미한 빛, 그것이 줄곧 찾고 있었던 것

 

と愛のその間には いくつ夜が眠るのだろう

코이토아이노소노아이다니와 이쿠츠요루가네무루노다로-

사랑사랑의 그 사이에는, 얼마나 밤이 잠들어 있는 걸까

同じように見えてはいるけど その深さが違うんだ

오나지요-니미에테와이루케도 소노후카사가치가운다

똑같은 듯이 보이지만, 그 깊이가 달라

してると愛してるでは 語る夢がわってるよ

코이시테루토아이시테루데와 카타루유메가카왓테쿠루요

사랑해사랑해에서는, 이야기하는 꿈이 변해가는 거야

君の心の本持ち 僕にえて欲しい

키미노코코로노혼토노키모치 보쿠니오시에테호시이

네 마음 속 진짜 심정, 나에게 가르쳐주길 바래

 

心に流れる川

코코로니나가레루카와

마음에 흐르는 강

 

출처: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/nmb48/koi-to-ai-no-sono-aida-ni-wa/


일본어 제목을 생각하면 恋(코이)와 愛(아이)를 구분해서 번역해야 하지만, 한국 음원 사이트에서 '사랑과 사랑 사이에는'이라고 번역했기에 그것을 따랐습니다.


가사는 줄 바꿈, 혹은 띄어쓰기를 한 문장으로 삼아 번역하려고 노력하나, 일부 예외로 두거나 의역도 합니다.

일본어 실력이 좋지 않아 부족한 점이 있을 수 있습니다.

오역이나 내용 상 오류가 있다면 비밀댓글로 말해주시길 바랍니다.

Comments